Acts 25:12

Stephanus(i) 12 τοτε ο φηστος συλλαλησας μετα του συμβουλιου απεκριθη καισαρα επικεκλησαι επι καισαρα πορευση
Tregelles(i) 12 τότε ὁ Φῆστος συλλαλήσας μετὰ τοῦ συμβουλίου ἀπεκρίθη, Καίσαρα ἐπικέκλησαι, ἐπὶ Καίσαρα πορεύσῃ.
Nestle(i) 12 τότε ὁ Φῆστος συνλαλήσας μετὰ τοῦ συμβουλίου ἀπεκρίθη Καίσαρα ἐπικέκλησαι, ἐπὶ Καίσαρα πορεύσῃ.
SBLGNT(i) 12 τότε ὁ Φῆστος συλλαλήσας μετὰ τοῦ συμβουλίου ἀπεκρίθη· Καίσαρα ἐπικέκλησαι, ἐπὶ Καίσαρα πορεύσῃ.
f35(i) 12 τοτε ο φηστος συλλαλησας μετα του συμβουλιου απεκριθη καισαρα επικεκλησαι επι καισαρα πορευση
Vulgate(i) 12 tunc Festus cum consilio locutus respondit Caesarem appellasti ad Caesarem ibis
Wycliffe(i) 12 Thanne Festus spak with the counsel, and answerde, To the emperoure thou hast appelid, to the emperoure thou schalt go.
Tyndale(i) 12 Then spake Festus with deliberacion and answered. Thou hast appealed vnto Cesar: vnto Cesar shalt thou goo.
Coverdale(i) 12 Then spake Festus with the Councell, and answered: Thou hast appealed vnto the Emperoure, to the Emperoure shalt thou go.
MSTC(i) 12 Then spake Festus with deliberation, and answered, "Thou hast appealed unto Caesar: unto Caesar shalt thou go."
Matthew(i) 12 Then spake Festus wyth deliberation, and aunswered. Thou haste appealed vnto Cesar, vnto Cesar shalt thou go.
Great(i) 12 Then spake Festus with deliberacyon, and answered: Thou hast appealed vnto Cesar: vnto Cesar shalt thou go.
Geneva(i) 12 Then when Festus had spoken with the Council, hee answered, Hast thou appealed vnto Caesar? vnto Caesar shalt thou goe.
Bishops(i) 12 Then spake Festus, with the counsell, and aunswered: Hast thou appealed vnto Caesar? vnto Caesar shalt thou go
DouayRheims(i) 12 Then Festus, having conferred with the council, answered: Hast thou appealed to Caesar? To Caesar shalt thou go.
KJV(i) 12 Then Festus, when he had conferred with the council, answered, Hast thou appealed unto Caesar? unto Caesar shalt thou go.
KJV_Cambridge(i) 12 Then Festus, when he had conferred with the council, answered, Hast thou appealed unto Caesar? unto Caesar shalt thou go.
Mace(i) 12 upon this, Festus having deliberated with his council, answer'd, "since you have appeal'd to Cesar, to Cesar you shall go."
Whiston(i) 12 Then Festus when he had conferred with the council, answered, Hast thou appealed unto Cesar? unto Cesar shalt thou go.
Wesley(i) 12 I appeal to Cesar. Then Festus, having conferred with the council answered, Hast thou appealed to Cesar? To Cesar shalt thou go.
Worsley(i) 12 I appeal to Cesar. Then Festus, conferring with his council, answered, Hast thou appealed to Cesar? to Cesar thou shalt go.
Haweis(i) 12 I appeal unto Caesar. Then Festus, after conferring with the council, answered, Hast thou appealed to Caesar? to Caesar shalt thou go.
Thomson(i) 12 Then Festus, having conferred with his council, replied, Thou hast appealed to Caesar. To Caesar thou shall go.
Webster(i) 12 Then Festus, when he had conferred with the council, answered, Hast thou appealed to Cesar? to Cesar thou shalt go.
Living_Oracles(i) 12 Then Festus, having spoken with the council, answered, Have you appealed to Cesar? To Cesar you shall go.
Etheridge(i) 12 Then Festos, having spoken with the sons of his council, said, The appeals of Caesar hast thou invoked? To Caesar goest thou.
Murdock(i) 12 Then Festus conferred with his counsellors, and said: Hast thou declared an appeal to Caesar? Unto Caesar shalt thou go.
Sawyer(i) 12 Then Festus having conferred with the council answered, You have appealed to Caesar; to Caesar you shall go.
Diaglott(i) 12 Then the Festus having conferred with the council, answered: Caesar thou hast called upon; to Caesar thou shalt go.
ABU(i) 12 Then Festus, having conferred with the council, answered: Thou hast appealed to Caesar; to Caesar thou shalt go.
Anderson(i) 12 Then Festus, after conferring with the council, answered: To Caesar have you appealed? To Caesar you shall go.
Noyes(i) 12 Then Festus having conferred with the council, answered, Thou hast appealed to Caesar; to Caesar shalt thou go.
YLT(i) 12 then Festus, having communed with the council, answered, `To Caesar thou hast appealed; to Caesar thou shalt go.'
JuliaSmith(i) 12 Then Festus, having conversed with the council, answered, Thou hast appealed to Caesar, to Caesar shalt thou go.
Darby(i) 12 Then Festus, having conferred with the council, answered, Thou hast appealed to Caesar. To Caesar shalt thou go.
ERV(i) 12 Then Festus, when he had conferred with the council, answered, Thou hast appealed unto Caesar: unto Caesar shalt thou go.
ASV(i) 12 Then Festus, when he had conferred with the council, answered, Thou hast appealed unto Cζsar: unto Cζsar shalt thou go.
JPS_ASV_Byz(i) 12 Then Festus, when he had conferred with the council, answered, Thou hast appealed unto Caesar; unto Caesar shalt thou go.
Rotherham(i) 12 Then Festus, having conversed with the council, answered––Unto Caesar, hast thou appealed? Unto Caesar, shalt thou go.
Twentieth_Century(i) 12 Upon that, Festus, after conferring with his Council, answered: "You have appealed to the Emperor; to the Emperor you shall go."
Godbey(i) 12 Then Festus, having spoken with the council, responded, Thou hast appealed unto Caesar; thou shalt go unto Caesar.
WNT(i) 12 Then, after conferring with the Council, Festus replied, "To Caesar you have appealed: to Caesar you shall go."
Worrell(i) 12 Then Festus, having consulted with the council, answered, To Caesar you have appealed; to Caesar you shall go."
Moffatt(i) 12 Then, after conferring with the council, Festus answered, "You have appealed to Caesar? Very well, you must go to Caesar! "
Goodspeed(i) 12 Then Festus after conferring with the council answered, "You have appealed to the emperor, and to the emperor you shall go!"
Riverside(i) 12 Then Festus, after talking with his council, answered, "You have appealed to Caesar; to Caesar you shall go."
MNT(i) 12 Then Festus, after conferring with the council, answered. "You have appealed to Caesar; to Caesar you shall go."
Lamsa(i) 12 Festus, when he had conferred with his counsellors, decreed, You have appealed to Cµsar. You will go to Cµsar.
CLV(i) 12 Then Festus, conferring with the council, answered, "To Caesar have you appealed. To Caesar shall you go!"
Williams(i) 12 Then Festus, after conferring with the council, answered, "To the emperor you have appealed, to the emperor you shall go!"
BBE(i) 12 Then Festus, having had a discussion with the Jews, made answer, You have said, Let my cause come before Caesar; to Caesar you will go.
MKJV(i) 12 Then conferring with the sanhedrin, Festus answered, You have appealed to Caesar? To Caesar you shall go.
LITV(i) 12 Then conferring with the sanhedrin, Festus answered, You have appealed to Caesar; you shall go before Caesar.
ECB(i) 12 Then Phestus, having talked with the council, answers, Appeal to the Kaisar? To the Kaisar you go!
AUV(i) 12 After conferring with his advisors, Festus answered Paul, "[Since] you have appealed to Caesar, then you will go to Caesar."
ACV(i) 12 Then Festus, when he conferred with the council, answered, Thou have appealed Caesar, to Caesar thou will go.
Common(i) 12 Then when Festus had conferred with his council, he answered, "You have appealed to Caesar, to Caesar you shall go."
WEB(i) 12 Then Festus, when he had conferred with the council, answered, “You have appealed to Caesar. To Caesar you shall go.”
NHEB(i) 12 Then Festus, when he had conferred with the council, answered, "You have appealed to Caesar. To Caesar you will go."
AKJV(i) 12 Then Festus, when he had conferred with the council, answered, Have you appealed to Caesar? to Caesar shall you go.
KJC(i) 12 Then Festus, when he had conferred with the council, answered, Have you appealed unto Caesar? unto Caesar shall you go.
KJ2000(i) 12 Then Festus, when he had conferred with the council, answered, Have you appealed unto Caesar? unto Caesar shall you go.
UKJV(i) 12 Then Festus, when he had conferred with the council, answered, Have you appealed unto Caesar? unto Caesar shall you go.
RKJNT(i) 12 Then Festus, when he had conferred with the council, answered, You have appealed to Caesar; to Caesar you shall go.
RYLT(i) 12 then Festus, having communed with the council, answered, 'To Caesar you have appealed; to Caesar you shall go.'
EJ2000(i) 12 Then Festus, when he had conferred with the council, answered, Hast thou appealed unto Caesar? unto Caesar shalt thou go.
CAB(i) 12 Then Festus, having talked together with the council, answered, " Have you appealed to Caesar? Before Caesar you shall go!"
WPNT(i) 12 Then Festus, when he had conferred with his counsel, answered: “You have appealed to Caesar. To Caesar you shall go!”
JMNT(i) 12 At that point Festus, after conferring with the gathered council, answered decidedly, "You yourself have called upon (or: appealed to) Caesar; before Caesar you will proceed in going!"
NSB(i) 12 Then Festus conferred with his council and answered: »Have you appealed to Caesar? To Caesar you shall go.«
ISV(i) 12 Festus talked it over with the council and then answered, “To the emperor you have appealed; to the emperor you will go!”
LEB(i) 12 Then Festus, after* discussing this* with his* council, replied, "You have appealed to Caesar—to Caesar you will go!"
BGB(i) 12 Τότε ὁ Φῆστος συλλαλήσας* μετὰ τοῦ συμβουλίου ἀπεκρίθη “Καίσαρα ἐπικέκλησαι, ἐπὶ Καίσαρα πορεύσῃ.”
BIB(i) 12 Τότε (Then) ὁ (-) Φῆστος (Festus), συλλαλήσας* (having conferred) μετὰ (with) τοῦ (the) συμβουλίου (Council), ἀπεκρίθη (answered), “Καίσαρα (To Caesar) ἐπικέκλησαι (You have appealed); ἐπὶ (to) Καίσαρα (Caesar) πορεύσῃ (you will go)!”
BLB(i) 12 Then Festus, having conferred with the Council, answered, “You have appealed to Caesar; to Caesar you will go!”
BSB(i) 12 Then Festus conferred with his council and replied, “You have appealed to Caesar. To Caesar you will go!”
MSB(i) 12 Then Festus conferred with his council and replied, “You have appealed to Caesar. To Caesar you will go!”
MLV(i) 12 Then Festus, having spoken together with the council, answered, You have appealed to be in front of Caesar, then you will be traveling to Caesar.
VIN(i) 12 Then Festus conferred with his council and replied, “You have appealed to Caesar. To Caesar you will go!”
Luther1545(i) 12 Da besprach sich Festus mit dem Rat und antwortete: Auf den Kaiser hast du dich berufen, zum Kaiser sollst du ziehen.
Luther1912(i) 12 Da besprach sich Festus mit dem Rat und antwortete: Auf den Kaiser hast du dich berufen, zum Kaiser sollst du ziehen.
ELB1871(i) 12 Dann besprach sich Festus mit dem Rat und antwortete: Auf den Kaiser hast du dich berufen, zum Kaiser sollst du gehen.
ELB1905(i) 12 Dann besprach sich Festus mit dem Rat und antwortete: Auf den Kaiser hast du dich berufen, zum Kaiser sollst du gehen.
DSV(i) 12 Toen antwoordde Festus, als hij met den raad gesproken had: Hebt gij u op den keizer beroepen? Gij zult tot den keizer gaan.
DarbyFR(i) 12 Festus, ayant conféré avec le conseil, répondit: Tu en as appelé à César, tu iras à César.
Martin(i) 12 Alors Festus ayant conféré avec le Conseil, lui répondit : en as-tu appelé à César ? tu iras à César.
Segond(i) 12 Alors Festus, après avoir délibéré avec le conseil, répondit: Tu en as appelé à César; tu iras devant César.
SE(i) 12 Entonces Festo, habiendo hablado con el consejo, respondió: ¿A César has apelado? A César irás.
ReinaValera(i) 12 Entonces Festo, habiendo hablado con el consejo, respondió: ¿A César has apelado? á César irás.
JBS(i) 12 Entonces Festo, habiendo hablado con el consejo, respondió: ¿A César has apelado? A César irás.
Albanian(i) 12 Atëherë Festi, pasi e bisedoi me këshillin, u përgjigj: ''Ti i je apeluar Cezarit; te Cezari do të shkosh''.
RST(i) 12 Тогда Фест, поговорив с советом, отвечал: ты потребовал суда кесарева, к кесарю и отправишься.
Peshitta(i) 12 ܗܝܕܝܢ ܦܗܤܛܘܤ ܡܠܠ ܥܡ ܒܢܝ ܡܠܟܗ ܘܐܡܪ ܒܓܢ ܩܤܪ ܩܪܝܬ ܠܘܬ ܩܤܪ ܐܙܠ ܐܢܬ ܀
Arabic(i) 12 ‎حينئذ تكلم فستوس مع ارباب المشورة فاجاب الى قيصر رفعت دعواك. الى قيصر تذهب
Amharic(i) 12 በዚያን ጊዜ ፊስጦስ ከአማካሪዎቹ ጋር ተማክሮ። ወደ ቄሳር ይግባኝ ብለሃል፤ ወደ ቄሳር ትሄዳለህ ብሎ መለሰለት።
Armenian(i) 12 Այն ատեն Փեստոս՝ խօսակցելէ ետք խորհրդականներուն հետ՝ պատասխանեց. «Կայսրի՛ն բողոքեցիր. կայսրի՛ն պիտի երթաս»:
Basque(i) 12 Orduan Festusec conseilluarequin minçaturic, ihardets ceçan, Cesargana appellatu aiz? Cesargana ioanen aiz.
Bulgarian(i) 12 Тогава Фест, след като обсъди въпроса със съвета, отговори: Отнесъл си се до императора — при императора ще отидеш.
Croatian(i) 12 Tada se Fest posavjetova s vijećem pa odgovori: "Na cara si se prizvao, pred cara ćeš ići!"
BKR(i) 12 Tedy Festus promluviv s radou, odpověděl: K císařis se odvolal? K císaři půjdeš.
Danish(i) 12 Da talede Festus med Raadet og svarede: du har indskudt dig for Keiseren; du skal reise til Keiseren.
CUV(i) 12 非 斯 都 和 議 會 商 量 了 , 就 說 : 你 既 上 告 於 該 撒 , 可 以 往 該 撒 那 裡 去 。
CUVS(i) 12 非 斯 都 和 议 会 商 量 了 , 就 说 : 你 既 上 告 于 该 撒 , 可 以 往 该 撒 那 里 去 。
Esperanto(i) 12 Tiam Festo, kunparolinte kun la konsilantaro, respondis:Vi apelaciis al Cezaro; al Cezaro vi devos iri.
Estonian(i) 12 Siis kõneles Festus Suurkohtu esindajatega ja vastas: "Keisri kohut oled sa nõudnud, keisri ette sa lähed!"
Finnish(i) 12 Silloin Festus puhutteli raatia ja vastasi: keisariin sinä turvasit, keisarin tykö pitää myös sinun menemän.
FinnishPR(i) 12 Silloin Festus, neuvoteltuaan neuvoskuntansa kanssa, vastasi: "Keisariin sinä olet vedonnut, niinpä mene keisarin eteen".
Georgian(i) 12 მაშინ ფესტოს ზრახვა-ყო თანამზრახველისა თჳსისა თანა და თქუა: კეისარსა უღაღადებ, კეისრისაცა წარხჳდე.
Haitian(i) 12 Lè sa a, Festis fè yon ti pale ak manm konsèy li yo, epi l' di: Bon. Ou mande pou Seza tande kòz ou, ou pral devan Seza.
Hungarian(i) 12 Akkor Festus tanácsával értekezvén, felele: A császárra appelláltál, a császár elé fogsz menni!
Indonesian(i) 12 Sesudah berunding dengan penasihat-penasihatnya, Festus berkata, "Engkau minta diadili di pengadilan Kaisar, jadi engkau harus pergi menghadap Kaisar."
Italian(i) 12 Allora Festo, tenuto parlamento col consiglio, rispose: Tu ti sei richiamato a Cesare? a Cesare andrai.
ItalianRiveduta(i) 12 Allora Festo, dopo aver conferito col consiglio, rispose: Tu ti sei appellato a Cesare; a Cesare andrai.
Japanese(i) 12 ここにフェスト陪席の者と相議りて答ふ『なんぢカイザルに上訴せんとす、カイザルの許に往くべし』
Kabyle(i) 12 Mi gemcawaṛ Fistus nețța ț-țejmaɛt-nni n ccṛeɛ, yenna i Bulus : Tessutreḍ-ed ccṛeɛ n Qayṣer, aț-țețțucarɛeḍ zdat Qayṣer!
Korean(i) 12 베스도가 배석자들과 상의하고 가로되 `네가 가이사에게 호소하였으니 가이사에게 갈 것이라' 하니라
Latvian(i) 12 Tad Fēsts, apspriedies ar augsto tiesu, atbildēja: Tu parsūdzēji ķeizaram? Pie ķeizara tu iesi!
Lithuanian(i) 12 Tada Festas, pasitaręs su savo taryba, paskelbė: “Šaukiesi ciesoriaus­eisi pas ciesorių!”
PBG(i) 12 Tedy Festus rozmówiwszy się z radą, odpowiedział: Do cesarzaś apelował? do cesarza pójdziesz.
Portuguese(i) 12 Então Festo, tendo falado com o conselho, respondeu: Apelaste para César; para César irás.
Norwegian(i) 12 Festus talte da med sitt råd, og sa så: For keiseren har du innanket din sak; til keiseren skal du fare.
Romanian(i) 12 Atunci Festus, după ce s'a chibzuit cu sfetnicii lui, a răspuns:,,De Cezar ai cerut să fii judecat, înaintea Cezarului te vei duce.``
Ukrainian(i) 12 Тоді Фест, побалакавши з радою, відповідь дав: Ти відкликавсь до кесаря, до кесаря підеш!
UkrainianNT(i) 12 Тодї Фест, поговоривши з радою, відказав: Ти покликуєш ся до кесаря, до кесаря й пійдеш.